Eduardo Prado Coelho e a avó Edmée - Explicações de francês
A Vanda diz o seguinte (num comentário publicado mais adiante mas que merece realce): «Quanto ao Eduardo Prado Coelho, (...) apenas me recordo de ter sido aluno de francês da minha avó Edmée. E que as explicaçoes se terminavam sempre com um pequeno Cinzano no "salon"!» Não seria este o livro que a sua avó usava mas é um exemplo de como, nessa altura, se ensinava o francês (o francês, e quase só o francês, aliás.). Gosto principalmente da seguinte troca de palavras «Que tem V.? Estou muito constipada. Assôe-se.» que me parece bastante prosaica. E também do «Sonhei consigo» que é pudicamente traduzido por «J'ai rêvé de vous» porque o tratamento por «tu» não é para ensinar a crianças ou adolescentes. Respeitinho!
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home